| | |
| | 21 Marto 2008 18:52 |
| | I've never heard this expression before, Handyy - it seems like something's missing, as in "Don't become the apple that spoils the whole bunch", or "Don't become the apple of your father's eye".
botan, gibt es vielleicht noch ein bißchen? So wie es steht, gibt es keinen Sinn. CC: handyy |
| | 21 Marto 2008 18:54 |
| | Pardon - jetzt sehe ich das, was unter der Ãœbersetzung steht.
handyy, it says under the translation that it comes from the expression "the apple doesn't fall far from the tree" - that one means that the children usually follow in their parents' footsteps. I'm not sure why someone would advise someone else NOT to do this, but that seems to be what's happening here. CC: handyy |
| | 21 Marto 2008 19:00 |
| | There's something I don't understand here. botan, if English isn't one of your languages (according to your profile), how did you write the note under this translation request? |
| | 21 Marto 2008 19:11 |
| | Thank you sooooo much Kafetzou. this's the first time that ı've ever heard about this proverb - it must be something like "armut dibine düşer" or sth else like that, ı guess.
then, it is mistranslated..
merdogan could you edit it please, otherwise ı am gonna reject it!
btw, thanks a lot again kafetzou |
| | 22 Marto 2008 18:24 |
| | handyy, you didn't reject the translation. |
| | 22 Marto 2008 19:36 |
| | kafetzou, ı am waiting for him to enter the site and edit it. -- supposing that he confused "the apple" with "apple polisher".
after entering, if he still didn't change it, then ı would reject it.. |
| | 22 Marto 2008 19:50 |
| | |
| | 26 Aprilo 2008 21:23 |
| | merdoÄŸan bey,
yukarıdaki yazışmalardan anladığım kadarıyla çevirinizin düzenlenmesi gerekiyor
|
| | 26 Aprilo 2008 21:51 |
| | merdogan, it says DON'T be the apple. |
| | 26 Aprilo 2008 22:17 |
| | ok .I will not.
but we are using " a pear" instate of "an apple". |
| | 27 Aprilo 2008 00:59 |
| | What happened to your pear? Why did you change it to an apple? |
| | 27 Aprilo 2008 09:57 |
| | I ate it. |
| | 27 Aprilo 2008 20:29 |
| | |