Traduko - Araba-Angla - انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠNuna stato Traduko
Kategorio Libera skribado - Instruado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ | | Font-lingvo: Araba
رغم أننا ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ ØŒ لكن توجد الناس تقول إلا الØÙ‚يقة وتتمتع بعمل الخير . |
|
| we are in the virtual reality world | TradukoAngla Tradukita per hehe | Cel-lingvo: Angla
Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds. | | the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 30 Junio 2008 03:29
Lasta Afiŝo | | | | | 29 Junio 2008 04:32 | | | yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it | | | 29 Julio 2008 20:28 | | | This is a question:
انØÙ† ÙÙŠ العالم Ø§Ù„Ø§ÙØªØ±Ø§Ø¶ÙŠ ØŸ
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?
|
|
|