Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Арабська-Англійська - انحن في العالم الافتراضي

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаФранцузькаІспанськаТурецька

Категорія Вільне написання - Освіта

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
انحن في العالم الافتراضي
Текст
Публікацію зроблено touiti
Мова оригіналу: Арабська

رغم أننا في العالم الافتراضي ، لكن توجد الناس تقول إلا الحقيقة وتتمتع بعمل الخير .

Заголовок
we are in the virtual reality world
Переклад
Англійська

Переклад зроблено hehe
Мова, якою перекладати: Англійська

Despite being in a virtual reality world, there are people who say only the truth and enjoy doing good deeds.
Пояснення стосовно перекладу
the original arabic text is weak, but i did my best to translate it according to the overall meaning. the original arabic verb inflections are wrong.it seems that this arabic text has also been translated from another language into arabic and this is why it is weak. yet the meaning is there:)don't worry.
Затверджено lilian canale - 30 Червня 2008 03:29





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Червня 2008 04:32

elmota
Кількість повідомлень: 744
yes, except that i would like to drive touti's attention, that the original arabic one is a bit broken, so i advise against using it

29 Липня 2008 20:28

marhaban
Кількість повідомлень: 279
This is a question:
انحن في العالم الافتراضي ؟
Are we in the virtual world?
Est ce que nous sommes dans un monde virtuel ?