Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Malvoyant / Voyants

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Vorto

Titolo
Malvoyant / Voyants
Teksto
Submetigx per Atma
Font-lingvo: Franca

- malvoyants
- voyants
Rimarkoj pri la traduko
Bonjour,

j'aurais souhaité avoir une traduction du mot "malvoyant" ... les différents moteurs de traductions disponibles sur internet me donnent "partially-sighted person" ... mais je me demande si un terme "plus court" (du type un composé de "blind") pourrait être possible.

En fait, j'aimerais, si possible avoir des mots "courts" pour distinguer :
- aveugles (blind -> ok)
- malvoyants
- voyants

Merci d'avance ;)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
Sight-impaired / Sighted
Traduko
Alta nivelo petataAngla

Tradukita per factucc
Cel-lingvo: Angla

- sight-impaired person
- sighted person
Rimarkoj pri la traduko
visually impaired person/people
sight-impaired person/people
person/people with impaired sight

sighted person/people
person/people with a normal eyesight

Plusieurs possibilités équivalentes pour "malvoyants"

"sighted people" n'est pas très très courant, c'est un terme politiquement correct (comme quand le Dr Temple Grandin parle distingue 'nonautistic people" et "autistic people", par exemple).
Cela peut agacer certains interlocuteurs, alors j'ai ajouté 1 autre expression, plus courante et acceptée par tout le monde.
Je suis moi-même hypermétrope et j'ai été très borgne, puis amblyope. J'utilise quelquefois "voyants" et "sighted people", mais en faisant attention à qui je parle.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 3 Januaro 2006 16:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2006 13:40

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Je dirais que c'est la bonne traduction "Partially sighted people/person" opposé à "Sighted people/person" pour le voyant.
Mais je préfère atetndre l'avis d'un anglophone.