Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Malvoyant / Voyants

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

カテゴリ 単語

タイトル
Malvoyant / Voyants
テキスト
Atma様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

- malvoyants
- voyants
翻訳についてのコメント
Bonjour,

j'aurais souhaité avoir une traduction du mot "malvoyant" ... les différents moteurs de traductions disponibles sur internet me donnent "partially-sighted person" ... mais je me demande si un terme "plus court" (du type un composé de "blind") pourrait être possible.

En fait, j'aimerais, si possible avoir des mots "courts" pour distinguer :
- aveugles (blind -> ok)
- malvoyants
- voyants

Merci d'avance ;)

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Sight-impaired / Sighted
翻訳
優秀な翻訳必用英語

factucc様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

- sight-impaired person
- sighted person
翻訳についてのコメント
visually impaired person/people
sight-impaired person/people
person/people with impaired sight

sighted person/people
person/people with a normal eyesight

Plusieurs possibilités équivalentes pour "malvoyants"

"sighted people" n'est pas très très courant, c'est un terme politiquement correct (comme quand le Dr Temple Grandin parle distingue 'nonautistic people" et "autistic people", par exemple).
Cela peut agacer certains interlocuteurs, alors j'ai ajouté 1 autre expression, plus courante et acceptée par tout le monde.
Je suis moi-même hypermétrope et j'ai été très borgne, puis amblyope. J'utilise quelquefois "voyants" et "sighted people", mais en faisant attention à qui je parle.
最終承認・編集者 cucumis - 2006年 1月 3日 16:05





最新記事

投稿者
投稿1

2006年 1月 3日 13:40

cucumis
投稿数: 3785
Je dirais que c'est la bonne traduction "Partially sighted people/person" opposé à "Sighted people/person" pour le voyant.
Mais je préfère atetndre l'avis d'un anglophone.