Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...
Teksto
Submetigx per joya1997
Font-lingvo: Portugala

Olá Senhor Rainer Schulze.

Agradeço pelas informações.


Gostaria que o senhor me informasse se o seu amigo percebe o Inglês ou Francês. Assim posso escrever-te nessas línguas.

Não percebi na totalidade o que me queria dizer a respeito do Rui e do Eder.
Percebi que a chuva tem dificultado os trabalhos.

Gostaria de lhe fazer as seguintes considerações:

Titolo
Hallo Herr Rainer Schulze
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Hallo Herr Rainer Schulze,

vielen Dank für die Informationen.

Ich würde gerne von Ihnen informiert werden, ob Ihr Freund Englisch oder Franzöisch versteht. So kann ich dir in den Sprachen schreiben.

Ich konnte insgesamt nicht verstehen, was er mir bezüglich Rui und Eder sagen wollte.
Ich habe mitbekommen, dass der Regen die Arbeiten erschwert hat.

Ich würde Ihnen gerne folgende Berücksichtigungen machen:
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 10 Septembro 2009 18:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Julio 2009 20:01

schtybi
Nombro da afiŝoj: 12
Tem alguns erros de tempos verbais

7 Julio 2009 20:33

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Quais são?

CC: schtybi

31 Aŭgusto 2009 00:26

gbernsdorff
Nombro da afiŝoj: 240
vom should be von. Just a typo I think.