Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų-Vokiečių - Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PortugalųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Pavadinimas
Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...
Tekstas
Pateikta joya1997
Originalo kalba: Portugalų

Olá Senhor Rainer Schulze.

Agradeço pelas informações.


Gostaria que o senhor me informasse se o seu amigo percebe o Inglês ou Francês. Assim posso escrever-te nessas línguas.

Não percebi na totalidade o que me queria dizer a respeito do Rui e do Eder.
Percebi que a chuva tem dificultado os trabalhos.

Gostaria de lhe fazer as seguintes considerações:

Pavadinimas
Hallo Herr Rainer Schulze
Vertimas
Vokiečių

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Hallo Herr Rainer Schulze,

vielen Dank für die Informationen.

Ich würde gerne von Ihnen informiert werden, ob Ihr Freund Englisch oder Franzöisch versteht. So kann ich dir in den Sprachen schreiben.

Ich konnte insgesamt nicht verstehen, was er mir bezüglich Rui und Eder sagen wollte.
Ich habe mitbekommen, dass der Regen die Arbeiten erschwert hat.

Ich würde Ihnen gerne folgende Berücksichtigungen machen:
Validated by italo07 - 10 rugsėjis 2009 18:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

7 liepa 2009 20:01

schtybi
Žinučių kiekis: 12
Tem alguns erros de tempos verbais

7 liepa 2009 20:33

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Quais são?

CC: schtybi

31 rugpjūtis 2009 00:26

gbernsdorff
Žinučių kiekis: 240
vom should be von. Just a typo I think.