Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
Olá Senhor Rainer Schulze. Agradeço pelas...
正文
提交 joya1997
源语言: 葡萄牙语

Olá Senhor Rainer Schulze.

Agradeço pelas informações.


Gostaria que o senhor me informasse se o seu amigo percebe o Inglês ou Francês. Assim posso escrever-te nessas línguas.

Não percebi na totalidade o que me queria dizer a respeito do Rui e do Eder.
Percebi que a chuva tem dificultado os trabalhos.

Gostaria de lhe fazer as seguintes considerações:

标题
Hallo Herr Rainer Schulze
翻译
德语

翻译 italo07
目的语言: 德语

Hallo Herr Rainer Schulze,

vielen Dank für die Informationen.

Ich würde gerne von Ihnen informiert werden, ob Ihr Freund Englisch oder Franzöisch versteht. So kann ich dir in den Sprachen schreiben.

Ich konnte insgesamt nicht verstehen, was er mir bezüglich Rui und Eder sagen wollte.
Ich habe mitbekommen, dass der Regen die Arbeiten erschwert hat.

Ich würde Ihnen gerne folgende Berücksichtigungen machen:
italo07认可或编辑 - 2009年 九月 10日 18:49





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 7日 20:01

schtybi
文章总计: 12
Tem alguns erros de tempos verbais

2009年 七月 7日 20:33

italo07
文章总计: 1474
Quais são?

CC: schtybi

2009年 八月 31日 00:26

gbernsdorff
文章总计: 240
vom should be von. Just a typo I think.