Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Finna - You lift my spirit, take me higher, make me fly,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFinna

Kategorio Kanto - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
You lift my spirit, take me higher, make me fly,...
Teksto
Submetigx per itsatrap100
Font-lingvo: Angla

You lift my spirit, take me higher, make me fly,
Touch the moon up in the sky, when you are mine
You lift me higher, take my spirit, make it fly,
Where all new wonders will appear
Rimarkoj pri la traduko
"Lift", Poets of the Fall

Titolo
Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,...
Traduko
Finna

Tradukita per Donna22
Cel-lingvo: Finna

Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,
Kosketa kuuta ylhäällä taivaalla, kun olet minun
Sinä nostat minut ylemmäksi, otat sieluni, saat sen lentämään
Sinne, missä kaikki uudet ihmeet tapahtuvat.
Laste validigita aŭ redaktita de Maribel - 18 Februaro 2009 17:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2009 13:34

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
Pari kysymystä:
-lift my spirit: kohotat mielialaani, saat minut hyvälle tuulelle? (vai olisko se silloin spirits?)
-viimeinen rivi:
sinne, mihin? tai siellä, missä? (kyllä sinunkin valintasi voisi käydä, riippuu tietysti jatkon verbistä..)
lisäksi ihmeiden ilmestyminen tuntuu vähän kömpelöltä... voisiko sanoa ihmeet tapahtuvat tai tapahtuu ihmeitä?