Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-فنلنديّ - You lift my spirit, take me higher, make me fly,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيفنلنديّ

صنف أغنية - فنون/ إبداع/ خيال

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
You lift my spirit, take me higher, make me fly,...
نص
إقترحت من طرف itsatrap100
لغة مصدر: انجليزي

You lift my spirit, take me higher, make me fly,
Touch the moon up in the sky, when you are mine
You lift me higher, take my spirit, make it fly,
Where all new wonders will appear
ملاحظات حول الترجمة
"Lift", Poets of the Fall

عنوان
Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,...
ترجمة
فنلنديّ

ترجمت من طرف Donna22
لغة الهدف: فنلنديّ

Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,
Kosketa kuuta ylhäällä taivaalla, kun olet minun
Sinä nostat minut ylemmäksi, otat sieluni, saat sen lentämään
Sinne, missä kaikki uudet ihmeet tapahtuvat.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Maribel - 18 شباط 2009 17:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 شباط 2009 13:34

Maribel
عدد الرسائل: 871
Pari kysymystä:
-lift my spirit: kohotat mielialaani, saat minut hyvälle tuulelle? (vai olisko se silloin spirits?)
-viimeinen rivi:
sinne, mihin? tai siellä, missä? (kyllä sinunkin valintasi voisi käydä, riippuu tietysti jatkon verbistä..)
lisäksi ihmeiden ilmestyminen tuntuu vähän kömpelöltä... voisiko sanoa ihmeet tapahtuvat tai tapahtuu ihmeitä?