Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - You lift my spirit, take me higher, make me fly,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フィンランド語

カテゴリ 歌 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
You lift my spirit, take me higher, make me fly,...
テキスト
itsatrap100様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You lift my spirit, take me higher, make me fly,
Touch the moon up in the sky, when you are mine
You lift me higher, take my spirit, make it fly,
Where all new wonders will appear
翻訳についてのコメント
"Lift", Poets of the Fall

タイトル
Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,...
翻訳
フィンランド語

Donna22様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Sinä saat minut hyvälle tuulelle, nostat minut ylemmäksi, saat minut lentämään,
Kosketa kuuta ylhäällä taivaalla, kun olet minun
Sinä nostat minut ylemmäksi, otat sieluni, saat sen lentämään
Sinne, missä kaikki uudet ihmeet tapahtuvat.
最終承認・編集者 Maribel - 2009年 2月 18日 17:45





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 8日 13:34

Maribel
投稿数: 871
Pari kysymystä:
-lift my spirit: kohotat mielialaani, saat minut hyvälle tuulelle? (vai olisko se silloin spirits?)
-viimeinen rivi:
sinne, mihin? tai siellä, missä? (kyllä sinunkin valintasi voisi käydä, riippuu tietysti jatkon verbistä..)
lisäksi ihmeiden ilmestyminen tuntuu vähän kömpelöltä... voisiko sanoa ihmeet tapahtuvat tai tapahtuu ihmeitä?