Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



29Traduko - Turka-Angla - Benim ile çıkar mısın

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Esprimo - Amo / Amikeco

Titolo
Benim ile çıkar mısın
Teksto
Submetigx per buraq07
Font-lingvo: Turka

Benim ile çıkar mısın

Titolo
Would you
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

Would you go out with me ?
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 1 Marto 2009 14:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Februaro 2009 17:44

cheesecake
Nombro da afiŝoj: 980
Hi merdogan, I think meet up is running across with someone ( by chance) The verb should be "date" Also I don't understand why "can" used here, because it's not 'çıkabilir misin'.
It's a date proposal so I think it's better; "Would you like to date me?"

28 Februaro 2009 19:01

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
I agree with cheesecake.

28 Februaro 2009 21:59

Sevdalinka
Nombro da afiŝoj: 70
I think, it's better to translate as "Would you go out with me?" ;-)

28 Februaro 2009 22:20

dr.damlauzunel
Nombro da afiŝoj: 2
meet up buluşmak anlamında kullanılıyor diye biliyorum ama burda uygun değil çünkü sevgili olmak anlamında çevrilmeli o yüzden meet up yerine flirt with me olabilir gibi geliyor bana:S

28 Februaro 2009 23:04

Matreshka
Nombro da afiŝoj: 5
Would you go out with me?
or
Would you be my girl?

1 Marto 2009 00:02

CursedZephyr
Nombro da afiŝoj: 148
"Would you go out with me?" is the best choice.

1 Marto 2009 07:29

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I agree with CursedZephir.

1 Marto 2009 14:41

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Thanks....