Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



29Traduzione - Turco-Inglese - Benim ile çıkar mısın

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Espressione - Amore / Amicizia

Titolo
Benim ile çıkar mısın
Testo
Aggiunto da buraq07
Lingua originale: Turco

Benim ile çıkar mısın

Titolo
Would you
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

Would you go out with me ?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 1 Marzo 2009 14:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Febbraio 2009 17:44

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Hi merdogan, I think meet up is running across with someone ( by chance) The verb should be "date" Also I don't understand why "can" used here, because it's not 'çıkabilir misin'.
It's a date proposal so I think it's better; "Would you like to date me?"

28 Febbraio 2009 19:01

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
I agree with cheesecake.

28 Febbraio 2009 21:59

Sevdalinka
Numero di messaggi: 70
I think, it's better to translate as "Would you go out with me?" ;-)

28 Febbraio 2009 22:20

dr.damlauzunel
Numero di messaggi: 2
meet up buluşmak anlamında kullanılıyor diye biliyorum ama burda uygun değil çünkü sevgili olmak anlamında çevrilmeli o yüzden meet up yerine flirt with me olabilir gibi geliyor bana:S

28 Febbraio 2009 23:04

Matreshka
Numero di messaggi: 5
Would you go out with me?
or
Would you be my girl?

1 Marzo 2009 00:02

CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
"Would you go out with me?" is the best choice.

1 Marzo 2009 07:29

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I agree with CursedZephir.

1 Marzo 2009 14:41

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Thanks....