Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Bulgara - sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaBulgara

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama
Teksto
Submetigx per pisanata87
Font-lingvo: Turka

sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

Titolo
ако те няма,...
Traduko
Bulgara

Tradukita per FIGEN KIRCI
Cel-lingvo: Bulgara

ако те няма, тъмнина ще се спусне над моя свят. дано това да не се случи!
Rimarkoj pri la traduko
-буквален превод:
'(дано) отсъствието ти, да не се спусне като тъмнина над моя свят.'
-Mалко измених израза в превода си и добавих второто изречение, за да дам точният смисъл в оригиналният текст. защото, няма точен превод за думата 'sensizlik'= долу-горе има смисъл като
'състояние където теб те няма'.
а 'отсъствие', звучи по-вече като временно.

Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 27 Aprilo 2009 09:16