Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Bugarski - sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama
Tekst
Poslao pisanata87
Izvorni jezik: Turski

sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

Naslov
ако те няма,...
Prevođenje
Bugarski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Bugarski

ако те няма, тъмнина ще се спусне над моя свят. дано това да не се случи!
Primjedbe o prijevodu
-буквален превод:
'(дано) отсъствието ти, да не се спусне като тъмнина над моя свят.'
-Mалко измених израза в превода си и добавих второто изречение, за да дам точният смисъл в оригиналният текст. защото, няма точен превод за думата 'sensizlik'= долу-горе има смисъл като
'състояние където теб те няма'.
а 'отсъствие', звучи по-вече като временно.

Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 27 travanj 2009 09:16