Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Italia - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaItalia

Titolo
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
Teksto
Submetigx per tinchica
Font-lingvo: Serba

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

Titolo
Ho la mente lucida
Traduko
Italia

Tradukita per itgiuliana
Cel-lingvo: Italia

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
Rimarkoj pri la traduko
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 6 Septembro 2011 08:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Septembro 2011 15:21

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 Septembro 2011 21:33

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 Septembro 2011 08:44

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Merci!