Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Італійська - hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаІталійська

Заголовок
hladne sam glave, ali je zato vjecno proljece u...
Текст
Публікацію зроблено tinchica
Мова оригіналу: Сербська

hladne sam glave ali je zato vjecno proljece u mom srcu

Заголовок
Ho la mente lucida
Переклад
Італійська

Переклад зроблено itgiuliana
Мова, якою перекладати: Італійська

Ho la mente lucida, ma c'è la primavera eterna nel mio cuore...
Пояснення стосовно перекладу
MOze se reci i testa lucida, ali posto "biti hladne glave" znaci "razbistriti misli", "smiriti se", stavila sam ovo. Osim toga, ako je bas trebalo da bude "smiren/a sam", onda je bolje reci "mi sono calmato" ako je musko, i "mi sono calmata" ako je zenska osoba izrazavala to. POZZ!
Затверджено Efylove - 6 Вересня 2011 08:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Вересня 2011 15:21

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Hi! A last help. Many thanks in advance!


CC: Stane maki_sindja Cinderella Roller-Coaster

5 Вересня 2011 21:33

Stane
Кількість повідомлень: 176
Salut !
Ça serait :

J'ai la tête froide, mais c'est le printemps éternel dans mon cœur...

Bonne journée !

6 Вересня 2011 08:44

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
Merci!