Traduko - Albana-Serba - une ekom shok muhenNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Albana
une ekom shok muhen |
|
| | | Cel-lingvo: Serba
Muhen je moj prijatelj. | | Ili: Ja imam prijatelja u Muhenu. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Roller-Coaster - 18 Aŭgusto 2009 01:56
Lasta Afiŝo | | | | | 30 Julio 2009 14:31 | | liriaNombro da afiŝoj: 210 | Per shkak se teksti eshte me gabime drejtshkrimore, mund te jet edhe kjo variant e perkthimit: "Muhen je moj prijatelj." (Une e kam shok Muhen.)Ne kete rast Muheni eshte njeri, shoku per te cilin behet fjale. | | | 30 Julio 2009 16:15 | | | U pravu si liria, i tako moze da se prevede ali ja ime "Muhen" do sada nisam cuo/ hvala
Zdravo roller
Mozemo li i ovo staviti u objanjenju:
"Muhen je moj prijatelj" | | | 18 Aŭgusto 2009 00:51 | | | Izvini, tek sad videh ovo
Da menjamo ceo prevod ili samo polje za komentare?
| | | 18 Aŭgusto 2009 01:10 | | | Nema veze Bojana Vazno je da si tu i nadam se da si u lepom raspolezenju
Tekst se moze prevesti kako kaze i liria. Pa ako moze glavni prevod neka bude "Muhen je moj prijatelj", a u objasnjenju mozemeo staviti moj prevod, pa kako ko ...
Hvala puno |
|
|