Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



12Traduko - Angla-Persa lingvo - Take my heart...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAnglaFrancaTurkaPersa lingvo

Kategorio Poezio

Titolo
Take my heart...
Teksto
Submetigx per betisl@hotmail.com
Font-lingvo: Angla Tradukita per Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
Rimarkoj pri la traduko
Take my heart (with you)

Titolo
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
Traduko
Persa lingvo

Tradukita per yunatan
Cel-lingvo: Persa lingvo

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
Laste validigita aŭ redaktita de ghasemkiani - 19 Aŭgusto 2009 08:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2009 22:31

ghasemkiani
Nombro da afiŝoj: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?