Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



12תרגום - אנגלית-פרסית - Take my heart...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאנגליתצרפתיתטורקיתפרסית

קטגוריה שירה

שם
Take my heart...
טקסט
נשלח על ידי betisl@hotmail.com
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Sweet Dreams

Wherever you go...
Take my heart!
Protect our love dream
for a while...
A moment is not everything, I know,
but it's unique!
I'll do the same when you ask
if I ever need to leave...
And at night, my beloved,
Tie your heart to mine...
הערות לגבי התרגום
Take my heart (with you)

שם
هر کجا که می روی...قلبم را با خود ...
תרגום
פרסית

תורגם על ידי yunatan
שפת המטרה: פרסית

هر کجا که می روی...
قلبم را با خود ببر!
حافظ رؤیای عشقمان باش
تا مدتی...
لحظه، همه چیز نیست،
می دانم، ولی بی همتا است!
وقتی بخواهی من همین کار را خواهم کرد،
اگر محال روزی نیازمند رفتن باشم...
و شباهنگام، محبوب من،
قلبت را به قلبم پیوند زن...
אושר לאחרונה ע"י ghasemkiani - 19 אוגוסט 2009 08:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

18 אוגוסט 2009 22:31

ghasemkiani
מספר הודעות: 175
yunatan,

You have provided a good translation. But I think the part:

A moment is not everything, I know,
but it's unique!

should be translated as

یک لحظه همه چیز نیست، می‌دانم،
ولی بی‌همتا است.

What is your opinion?