Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Hispana - Jovanna

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Jovanna
Teksto
Submetigx per Ehlinos
Font-lingvo: Sveda

Hej Jovanna!
Jag har alltid velat ta kontakt med dig, men har aldrig kunnat. Jag hittade din mamma på facebook och fick ditt namn i från henne. Jag kollade på bilder och du är jätte fin! Jag pratar inte spanska, bara engelska. Jag vill lära mig spanska. Har hjälp att översätta det jag skriver nu. Hur många barn har du? Min bror är 22 år gammal. Jag bor i Stockholm. Min bror bor i Göteborg. Jag är glad att du har skrivit. Puss

Titolo
¡Hola, Jovanna!
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¡Hola, Jovanna!
Siempre he querido hacer contacto contigo, pero nunca he podido. Encontré a tu mamá en Facebook y tomé tu nombre de ella. ¡He mirado las fotos y eres muy agradable! Yo no hablo español, sólo inglés. Quiero aprender español. Me han ayudado a traducir lo que escribo ahora. ¿Cuántos hijos tienes? Mi hermano tiene 22 años de edad. Yo vivo en Estocolmo. Mi hermano vive en Gotemburgo. Me alegro de que hayas escrito. Un beso.

Laste validigita aŭ redaktita de Isildur__ - 27 Septembro 2009 23:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2009 13:46

Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
¿con "hacer contacto" te refieres a "contactar"? hmm

24 Septembro 2009 14:55

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Sí. Quizás "Siempre he querido ponerme en contacto contigo" para ti suene mejor...