Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-スペイン語 - Jovanna

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

タイトル
Jovanna
テキスト
Ehlinos様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Hej Jovanna!
Jag har alltid velat ta kontakt med dig, men har aldrig kunnat. Jag hittade din mamma på facebook och fick ditt namn i från henne. Jag kollade på bilder och du är jätte fin! Jag pratar inte spanska, bara engelska. Jag vill lära mig spanska. Har hjälp att översätta det jag skriver nu. Hur många barn har du? Min bror är 22 år gammal. Jag bor i Stockholm. Min bror bor i Göteborg. Jag är glad att du har skrivit. Puss

タイトル
¡Hola, Jovanna!
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Hola, Jovanna!
Siempre he querido hacer contacto contigo, pero nunca he podido. Encontré a tu mamá en Facebook y tomé tu nombre de ella. ¡He mirado las fotos y eres muy agradable! Yo no hablo español, sólo inglés. Quiero aprender español. Me han ayudado a traducir lo que escribo ahora. ¿Cuántos hijos tienes? Mi hermano tiene 22 años de edad. Yo vivo en Estocolmo. Mi hermano vive en Gotemburgo. Me alegro de que hayas escrito. Un beso.

最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 9月 27日 23:14





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 24日 13:46

Isildur__
投稿数: 276
¿con "hacer contacto" te refieres a "contactar"? hmm

2009年 9月 24日 14:55

lilian canale
投稿数: 14972
Sí. Quizás "Siempre he querido ponerme en contacto contigo" para ti suene mejor...