Traduko - Germana-Angla - HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSONNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Klarigoj - Libertempo / Vojaĝado | HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON | | Font-lingvo: Germana
HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON P800 IN ICE CAP BLUE MIT SCHUTZFOLIE AUF DEM DISPLAY DAS HANDY FUNKTIONIERT LEDER NICHT EINWANDFREI DIE GENAUERE URSACHE IST UNBEKANNT DAS HANDY WIRD MIT POWERAKKU UND LADEGERÄT GELIEFERT
| | |
|
| herewith I purchase an ericsson by auction | TradukoAngla Tradukita per niuta | Cel-lingvo: Angla
Herewith I purchase an ice cap blue ericsson P800 with protetion film on the display by auction. Unfortunately the mobile doesn't work properly, the exact reason for this is unknown. The mobile comes with a rechargable battery and a charger. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 18 Majo 2006 14:17
Lasta Afiŝo | | | | | 18 Majo 2006 13:15 | | | it is 'purchase' or 'sell'. Did he buy the mobile phone himself, or does he want to sell it to somebody else? | | | 18 Majo 2006 14:06 | | | in my opinion it is just 'purchase'. the text is the statement that s/he is buying the mobile.
see: ersteigern = purchase by auction; versteigern = to sell by auction.
depending on the context it can also mean that s/he's selling the mobile. ie. if the text comes with an 'i agree'-button on the internet.
|
|
|