Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Англійська - HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійська

Категорія Пояснення - Відпочинок / Мандри

Заголовок
HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON
Текст
Публікацію зроблено herr_fox
Мова оригіналу: Німецька

HIERMIT ERSTEIGERE ICH HIER EINEN ERICSSON P800 IN ICE CAP BLUE MIT SCHUTZFOLIE AUF DEM DISPLAY DAS HANDY FUNKTIONIERT LEDER NICHT EINWANDFREI DIE GENAUERE URSACHE IST UNBEKANNT DAS HANDY WIRD MIT POWERAKKU UND LADEGERÄT GELIEFERT
Пояснення стосовно перекладу
a phone

Заголовок
herewith I purchase an ericsson by auction
Переклад
Англійська

Переклад зроблено niuta
Мова, якою перекладати: Англійська

Herewith I purchase an ice cap blue ericsson P800 with protetion film on the display by auction. Unfortunately the mobile doesn't work properly, the exact reason for this is unknown. The mobile comes with a rechargable battery and a charger.
Затверджено Chantal - 18 Травня 2006 14:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2006 13:15

Chantal
Кількість повідомлень: 878
it is 'purchase' or 'sell'. Did he buy the mobile phone himself, or does he want to sell it to somebody else?

18 Травня 2006 14:06

niuta
Кількість повідомлень: 1
in my opinion it is just 'purchase'. the text is the statement that s/he is buying the mobile.
see: ersteigern = purchase by auction; versteigern = to sell by auction.

depending on the context it can also mean that s/he's selling the mobile. ie. if the text comes with an 'i agree'-button on the internet.