Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - αντε να με δειτε και λιγο για αθτεσ τισ μερεσ....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
αντε να με δειτε και λιγο για αθτεσ τισ μερεσ....
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

άντε να με δείτε και λίγο για αυτές τις μέρες.
Κουράγιο και φτάσαμε
Rimarkoj pri la traduko
original: αντε να με δειτε και λιγο για αθτεσ τισ μερεσ.
Κοθραγιο και φτασαμε

Titolo
don't give up
Traduko
Angla

Tradukita per despina308
Cel-lingvo: Angla

Let's meet for a while these days. Don't give up, we will get there in a while.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Februaro 2010 00:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Februaro 2010 14:05

m_dzakova
Nombro da afiŝoj: 6
let's see each other for a while these days.Don't give up, we will get there in a while.