Traduko - Feroa-Dana - Ja tað er einki at ivast Ã.Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Societo / Popolo / Politiko | Ja tað er einki at ivast Ã. | Teksto Submetigx per RaJac | Font-lingvo: Feroa
Ja tað er einki at ivast Ã. | | Before edit: ja tad er einki at ivast |
|
| ja, det er ikke noget at være i tvivl om. | TradukoDana Tradukita per Bamsa | Cel-lingvo: Dana
ja, det er ikke noget at være i tvivl om. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 15 Januaro 2010 22:43
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Januaro 2010 18:14 | | | Anita. Jeg benytter lige lejligheden da du jo lige er her. Hvad mener du man skal gøre her? Skal der sættes en poll? Det ville jeg havde gjort hvis du ikke have været til stede. CC: Anita_Luciano | | | 15 Januaro 2010 18:18 | | | Jeg plejer sÃ¥dan set at stole ret blindt pÃ¥ Bamsas oversættelser mellem færøsk og dansk, medmindre jeg er i tvivl om noget i oversættelsen - i dette tilfælde, for eksempel, ville jeg nok spørge Bamsa, om det kunne oversættes til "ja, det er ikke noget at være i tvivl om" i stedet, fordi det forekommer mig mere flydende dansk.... CC: gamine | | | 15 Januaro 2010 22:20 | | | Har lige lagt mærke at du stadigvæk er logget ind. Vil du godkende Ernst oversættelse? |
|
|