Μετάφραση - Φαροϊκά-Δανέζικα - Ja tað er einki at ivast Ã.Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική | Ja tað er einki at ivast Ã. | Κείμενο Υποβλήθηκε από RaJac | Γλώσσα πηγής: Φαροϊκά
Ja tað er einki at ivast Ã. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Before edit: ja tad er einki at ivast |
|
| ja, det er ikke noget at være i tvivl om. | ΜετάφρασηΔανέζικα Μεταφράστηκε από Bamsa | Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα
ja, det er ikke noget at være i tvivl om. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 15 Ιανουάριος 2010 22:43
Τελευταία μηνύματα | | | | | 15 Ιανουάριος 2010 18:14 | | | Anita. Jeg benytter lige lejligheden da du jo lige er her. Hvad mener du man skal gøre her? Skal der sættes en poll? Det ville jeg havde gjort hvis du ikke have været til stede. CC: Anita_Luciano | | | 15 Ιανουάριος 2010 18:18 | | | Jeg plejer sÃ¥dan set at stole ret blindt pÃ¥ Bamsas oversættelser mellem færøsk og dansk, medmindre jeg er i tvivl om noget i oversættelsen - i dette tilfælde, for eksempel, ville jeg nok spørge Bamsa, om det kunne oversættes til "ja, det er ikke noget at være i tvivl om" i stedet, fordi det forekommer mig mere flydende dansk.... CC: gamine | | | 15 Ιανουάριος 2010 22:20 | | | Har lige lagt mærke at du stadigvæk er logget ind. Vil du godkende Ernst oversættelse? |
|
|