Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Serba - Zavod za socijalno osiguranje

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaNederlandaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Zavod za socijalno osiguranje
Teksto tradukenda
Submetigx per lvendrik
Font-lingvo: Serba

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Rimarkoj pri la traduko
Zavod za socijalno osiguranje
Laste redaktita de lilian canale - 16 Septembro 2010 23:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2010 22:33

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
There is no verb.

16 Septembro 2010 23:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Maki,

Could we add something in the beginning like: (This is...) in order to make it acceptable?

16 Septembro 2010 23:46

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Yes, we could:
"Ovo je udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju."

16 Septembro 2010 23:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks

16 Septembro 2010 23:53

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
You're welcome, dear.

17 Septembro 2010 00:09

lvendrik
Nombro da afiŝoj: 3
That is correct. It is an institution.