Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kisabia - Zavod za socijalno osiguranje
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Web-site / Blog / Forum
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Zavod za socijalno osiguranje
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
lvendrik
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Maelezo kwa mfasiri
Zavod za socijalno osiguranje
Ilihaririwa mwisho na
lilian canale
- 16 Septemba 2010 23:48
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Septemba 2010 22:33
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
There is no verb.
16 Septemba 2010 23:39
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Maki,
Could we add something in the beginning like: (This is...) in order to make it acceptable?
16 Septemba 2010 23:46
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Yes, we could:
"Ovo je udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju."
16 Septemba 2010 23:48
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Thanks
16 Septemba 2010 23:53
maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
You're welcome, dear.
17 Septemba 2010 00:09
lvendrik
Idadi ya ujumbe: 3
That is correct. It is an institution.