Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Nederlanda - Zavod za socijalno osiguranje

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaNederlandaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Zavod za socijalno osiguranje
Teksto
Submetigx per lvendrik
Font-lingvo: Serba

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Rimarkoj pri la traduko
Zavod za socijalno osiguranje

Titolo
Instituut voor Sociale Verzekeringen
Traduko
Nederlanda

Tradukita per maki_sindja
Cel-lingvo: Nederlanda

(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 23 Septembro 2010 16:19





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Septembro 2010 12:44

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!

Een paar kleinigheden:

- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )

- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.

Verder prima!

20 Septembro 2010 14:46

lvendrik
Nombro da afiŝoj: 3
Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder.

20 Septembro 2010 15:43

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.

Geen dank, Lidy.