Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Angla - Virtual Interface

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Scienco

Titolo
Virtual Interface
Teksto tradukenda
Submetigx per EmreKLC
Font-lingvo: Angla

Shepard: Isn't that the type of task better suited for a Virtual Interface?

Chambers: Yes, but being your yeoman is just my official role. Unofficially, I observe the crew. Everyone knows how risky our mission is. Many of us may not be coming back. That's a lot of pressure. I have a degree in psychology. I'm good at sensing when people are overly taxed.
Rimarkoj pri la traduko
From "The Darkangel Trilogy", a series of fantasy novels by American author Meredith Ann Pierce.
Laste redaktita de lilian canale - 16 Septembro 2011 03:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Septembro 2011 02:57

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Don't know what 'yeoman' means and think that 'overly taxed' is not used the way it should be here.
Need your help Lilian, please.

CC: lilian canale

16 Septembro 2011 03:08

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
It's fine, Lene

16 Septembro 2011 12:14

EmreKLC
Nombro da afiŝoj: 1
Yeoman is a name Yeoman Chambers.

16 Septembro 2011 14:19

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
Thanks Lilian.