Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Virtual Interface

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Esprimo - Scienco

Titolo
Virtual Interface
Teksto
Submetigx per EmreKLC
Font-lingvo: Angla

Shepard: Isn't that the type of task better suited for a Virtual Interface?

Chambers: Yes, but being your yeoman is just my official role. Unofficially, I observe the crew. Everyone knows how risky our mission is. Many of us may not be coming back. That's a lot of pressure. I have a degree in psychology. I'm good at sensing when people are overly taxed.
Rimarkoj pri la traduko
From "The Darkangel Trilogy", a series of fantasy novels by American author Meredith Ann Pierce.

Titolo
Sanal Arayüz
Traduko
Turka

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Turka

Shepard: Sanal Arayüze daha yatkın bir görev türü değil mi bu?

Chambers: Evet, ama levazımcınız olarak çalışmak benim resmi görevim. Mürettebatı gayri resmi olarak gözlemliyorum. Görevimizin ne denli riskli olduğunu herkes biliyor. Çoğumuzun geri dönüşü olmayabilir. Üzerimizdeki baskı büyük. Psikoloji mezunuyum. İnsanların yakasına çöküldüğü zaman hemen anlarım.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 9 Septembro 2012 23:26