Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Angla - Ce n'est pas pour autant qu'il voulait oublier...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAngla

Kategorio Esprimo

Titolo
Ce n'est pas pour autant qu'il voulait oublier...
Teksto
Submetigx per pepillou
Font-lingvo: Franca

Ce n'est pas pour autant qu'il voulait oublier son passé. Ce n'était sûrement pas évident pour lui de s'intégrer. Continuer à vivre comme il en avait l'habitude, lui permettait donc de garder ses repères. Ainsi, par le biais des journaux, il retrouvait, ne serait-ce qu'un peu, ses racines. Cela révèle un sentiment de nostalgie à l'égard de son pays. Peut-être aussi, avait-il besoin de sentir qu'il appartenait à une communauté pour se rassurer.

Titolo
This doesn't mean that he wanted to forget his past
Traduko
Angla

Tradukita per timoch
Cel-lingvo: Angla

This doesn't mean that he wanted to forget his past. It certainly wasn't easy for him to integrate. Continuing to live the way he was used to thus allowed him to keep his bearings. So, by means of the newspapers, he rediscovered, if only for a little, his roots. This betrays a feeling of nostalgia toward his country. Also maybe he needed to feel that he belonged to a community to feel at ease.
Laste validigita aŭ redaktita de cucumis - 26 Novembro 2006 18:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Novembro 2006 17:42

huyzing
Nombro da afiŝoj: 2
timoch's translation is not the best.

I would have suggested:

This doesn't mean that he wanted to forget his past. It certainly wasn't easy for him to integrate. Continuing to live the way he was used to thus allowed him to keep his bearings. So, by means of the newspapers, he rediscovered, if only for a little, his roots. This betrays a feeling of nostalgia toward his country. Also maybe he needed to feel that he belonged to a community to feel at ease.

26 Novembro 2006 18:44

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Thank you huyzing, I've edited the translation of timoch.
Timoch, as engish is not your native language, I would suggest that you only translate into english for simple/easy texts. Thank you anyway for your contribution.