Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum
Teksto
Submetigx per nighthawk
Font-lingvo: Turka

Sen olmazdın Allahın adeleti şaşmasa, seni tarif etmek mümkünde lisanları aşmasa, daha nice güzel yaratırdı, seni yaratırken bu kadar uğraşmasa...

Titolo
I wonder.....
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

You would not exist if God’ s justice had not turned out to be wrong, it would be possible to describe you if it were not beyond the languages, He could have created so much beauty if He had not been struggling so much to create you ...
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Majo 2007 05:46