Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum
Tekst
Podnet od nighthawk
Izvorni jezik: Turski

Sen olmazdın Allahın adeleti şaşmasa, seni tarif etmek mümkünde lisanları aşmasa, daha nice güzel yaratırdı, seni yaratırken bu kadar uğraşmasa...

Natpis
I wonder.....
Prevod
Engleski

Preveo serba
Željeni jezik: Engleski

You would not exist if God’ s justice had not turned out to be wrong, it would be possible to describe you if it were not beyond the languages, He could have created so much beauty if He had not been struggling so much to create you ...
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 11 Maj 2007 05:46