Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - bu dörtlüğün ne anlama geldiÄŸini ve diÄŸer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nighthawk
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Sen olmazdın Allahın adeleti şaşmasa, seni tarif etmek mümkünde lisanları aşmasa, daha nice güzel yaratırdı, seni yaratırken bu kadar uğraşmasa...

τίτλος
I wonder.....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από serba
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You would not exist if God’ s justice had not turned out to be wrong, it would be possible to describe you if it were not beyond the languages, He could have created so much beauty if He had not been struggling so much to create you ...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 11 Μάϊ 2007 05:46