Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bu dörtlüğün ne anlama geldiÄŸini ve diÄŸer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum
テキスト
nighthawk様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sen olmazdın Allahın adeleti şaşmasa, seni tarif etmek mümkünde lisanları aşmasa, daha nice güzel yaratırdı, seni yaratırken bu kadar uğraşmasa...

タイトル
I wonder.....
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You would not exist if God’ s justice had not turned out to be wrong, it would be possible to describe you if it were not beyond the languages, He could have created so much beauty if He had not been struggling so much to create you ...
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 11日 05:46