Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bu dörtlüğün ne anlama geldiÄŸini ve diÄŸer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bu dörtlüğün ne anlama geldiğini ve diğer dillerde nasıl algılandığını merk ediyorum
Tekst
Poslao nighthawk
Izvorni jezik: Turski

Sen olmazdın Allahın adeleti şaşmasa, seni tarif etmek mümkünde lisanları aşmasa, daha nice güzel yaratırdı, seni yaratırken bu kadar uğraşmasa...

Naslov
I wonder.....
Prevođenje
Engleski

Preveo serba
Ciljni jezik: Engleski

You would not exist if God’ s justice had not turned out to be wrong, it would be possible to describe you if it were not beyond the languages, He could have created so much beauty if He had not been struggling so much to create you ...
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 11 svibanj 2007 05:46