Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Araba - carta a una amiga

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAraba

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
carta a una amiga
Teksto
Submetigx per yain
Font-lingvo: Hispana

hola mi niña, esto es para tí, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso

Titolo
رسالة إلى صديقة
Traduko
Araba

Tradukita per kendi
Cel-lingvo: Araba

أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن يروقك. أحبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
Rimarkoj pri la traduko
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من فحوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته و لذلك فهو تعبير جار به العمل في اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن ينال إعجابك. أحبك بشدة ، لاتنسينني.
قبلاتي
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 5 Novembro 2007 09:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Oktobro 2007 08:46

elmota
Nombro da afiŝoj: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni


CC: guilon

25 Oktobro 2007 11:31

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"