Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-अरबी - carta a una amiga

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअरबी

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
carta a una amiga
हरफ
yainद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

hola mi niña, esto es para tí, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso

शीर्षक
رسالة إلى صديقة
अनुबाद
अरबी

kendiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن يروقك. أحبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من فحوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته و لذلك فهو تعبير جار به العمل في اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ، أتمنى أن ينال إعجابك. أحبك بشدة ، لاتنسينني.
قبلاتي
Validated by elmota - 2007年 नोभेम्बर 5日 09:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 25日 08:46

elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni


CC: guilon

2007年 अक्टोबर 25日 11:31

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"