Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Arabų - carta a una amiga
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
carta a una amiga
Tekstas
Pateikta
yain
Originalo kalba: Ispanų
hola mi niña, esto es para tÃ, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso
Pavadinimas
رسالة إلى صديقة
Vertimas
Arabų
Išvertė
kendi
Kalba, į kurią verčiama: Arabų
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ØŒ أتمنى أن يروقك. Ø£Øبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
Pastabos apie vertimą
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من ÙØوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته Ùˆ لذلك Ùهو تعبير جار به العمل ÙÙŠ اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ØŒ أتمنى أن ينال إعجابك. Ø£Øبك بشدة ØŒ لاتنسينني.
قبلاتي
Validated by
elmota
- 5 lapkritis 2007 09:57
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 spalis 2007 08:46
elmota
Žinučių kiekis: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni
CC:
guilon
25 spalis 2007 11:31
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"