Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Arabisch - carta a una amiga
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap
Titel
carta a una amiga
Tekst
Opgestuurd door
yain
Uitgangs-taal: Spaans
hola mi niña, esto es para tÃ, espero que te guste. te quiero mucho, no me olvides nunca. un beso
Titel
رسالة إلى صديقة
Vertaling
Arabisch
Vertaald door
kendi
Doel-taal: Arabisch
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ØŒ أتمنى أن يروقك. Ø£Øبك بجنون، تذكريني دوما.
قبلاتي
Details voor de vertaling
nina هي البنت الصغيرة باللغة الإسبانية ولكنه يبدو من ÙØوى الرسالة أن عشيقا يخاطب عشيقته Ùˆ لذلك Ùهو تعبير جار به العمل ÙÙŠ اللغة الإسبانية لإذ معناه عزيزتي
أهلا عزيزتي، هذا لأجلك ØŒ أتمنى أن ينال إعجابك. Ø£Øبك بشدة ØŒ لاتنسينني.
قبلاتي
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
elmota
- 5 november 2007 09:57
Laatste bericht
Auteur
Bericht
25 oktober 2007 08:46
elmota
Aantal berichten: 744
small problem kendi, "no me olvides nunca" direct translation means: i will never forget, ur translation is: dont ever forget me, can you please confirm?
PS. تذكرينني is not correct, it should be uthkureeni
CC:
guilon
25 oktober 2007 11:31
guilon
Aantal berichten: 1549
Hi elmota, actually "no me olvides nunca" means "don't ever forget me"