Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Portoghese - Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum
Titolo
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest...
Testo
Aggiunto da
Aquiles
Lingua originale: Polacco
Email MUSI być Poprawny! - Ponieważ jest niezbędny do potwierdzenia procesu rejestracji!
Titolo
O email DEVE estar correcto!
Traduzione
Portoghese
Tradotto da
Angelus
Lingua di destinazione: Portoghese
O email DEVE estar correcto! - Porque é indispensável para a confirmação do processo de registo!
Ultima convalida o modifica di
Sweet Dreams
- 23 Gennaio 2008 17:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Gennaio 2008 16:21
Angelus
Numero di messaggi: 1227
Sem problemas Sweetie
Podemos trocar por 'indispensável'