Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Olandese-Tedesco - De wereld is mooier met jou!
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
De wereld is mooier met jou!
Testo
Aggiunto da
trolletje
Lingua originale: Olandese
Zonder jou kan ik niet leven,zonder jou gaat alles mis...want door JOU heb ik geleerd wat échte liefde is!!
Titolo
Die Welt ist schöner mit Dir!
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
trolletje
Lingua di destinazione: Tedesco
Ich kann nicht ohne Dich leben. Ohne Dich geht alles kaputt, weil durch Dich habe ich gelernt, was wahre Liebe ist!
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 5 Marzo 2008 19:03
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Marzo 2008 13:41
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
wegen dir -> durch dich
Sounds better!
2 Marzo 2008 13:53
pirulito
Numero di messaggi: 1180
Wir lernen
durch
Versuch und Irrtum.
3 Marzo 2008 08:43
Nego
Numero di messaggi: 66
Ohne Dich kann Ich nicht leben. Ohne Dich geht alles kaputt...
4 Marzo 2008 17:47
peetersluk
Numero di messaggi: 1
Ohne dich kann ich nicht mehr leben. Ohne dich geht alles schief, denn du hast mich gelernt was richtige liebe ist
4 Marzo 2008 19:05
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
No, "du hast mich gelernt" doesn't exist, peetersluk. It's always "jemanden lehren", but it doesn't really fit in here. I like the suggestion of the translator better.