Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - bu ne len kanka baÅŸka

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Titolo
bu ne len kanka baÅŸka
Testo
Aggiunto da Marypoppins85
Lingua originale: Turco

Bu ne kanka? Başka bir şey bulamadın mı? Yazın çok dinlersin bunu. Güzel çekmişsin.
Note sulla traduzione
took off "lan" / vulgar

Titolo
Ce quoi ca mon gros
Traduzione
Francese

Tradotto da janane
Lingua di destinazione: Francese

Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, cet été. Tu l'as bien enregistré.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 28 Maggio 2010 23:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Maggio 2010 18:10

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir janane. Désolé, trop de fautes.

27 Maggio 2010 02:29

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
ce c'est

ca ça

trouver d'autre chose
trouver autre chose

tu l'écoute tu l'écoutes

Quelques ponctuations manquantes (mais le texte en turc n'en a pas du tout, c'est vrai...)
-------------------------------------------------è

Hi dear experts in Turkish

The original text in Turkish totally lacks punctuation and should have been either set in "meaning only" translation request, or it should be edited with punctuation.

Just as you feel! Thanks!

CC: Sunnybebek cheesecake minuet 44hazal44 handyy CursedZephyr

28 Maggio 2010 23:02

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
" Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, en été. Tu l'as bien enregistré. "