Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-フランス語 - bu ne len kanka baÅŸka

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語フランス語

タイトル
bu ne len kanka baÅŸka
テキスト
Marypoppins85様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu ne kanka? Başka bir şey bulamadın mı? Yazın çok dinlersin bunu. Güzel çekmişsin.
翻訳についてのコメント
took off "lan" / vulgar

タイトル
Ce quoi ca mon gros
翻訳
フランス語

janane様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, cet été. Tu l'as bien enregistré.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2010年 5月 28日 23:05





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 5月 26日 18:10

Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir janane. Désolé, trop de fautes.

2010年 5月 27日 02:29

Francky5591
投稿数: 12396
ce c'est

ca ça

trouver d'autre chose
trouver autre chose

tu l'écoute tu l'écoutes

Quelques ponctuations manquantes (mais le texte en turc n'en a pas du tout, c'est vrai...)
-------------------------------------------------è

Hi dear experts in Turkish

The original text in Turkish totally lacks punctuation and should have been either set in "meaning only" translation request, or it should be edited with punctuation.

Just as you feel! Thanks!

CC: Sunnybebek cheesecake minuet 44hazal44 handyy CursedZephyr

2010年 5月 28日 23:02

44hazal44
投稿数: 1148
" Qu'est-ce que c'est que ça, mon ami(e) ? Tu n'as pas pu trouver autre chose ? Tu vas beaucoup écouter ça, en été. Tu l'as bien enregistré. "