בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-ספרדית - ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni
טקסט
נשלח על ידי
ale_nico
שפת המקור: איטלקית תורגם על ידי
ivanescu
Ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni che sono stata insieme a te e Franco sono stato tropo felice
שם
Mi niña, ¡cómo te echo de menos!
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: ספרדית
Mi niña, ¡cómo te echo de menos! Los pocos dÃas en que he estado contigo y con Franco he sido muy, muy feliz.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 14 פברואר 2008 12:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
12 פברואר 2008 18:44
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hola, de nuevo.
Yo te recomiendo :
"Mi niña" y "he sido muy feliz"
12 פברואר 2008 19:09
goncin
מספר הודעות: 3706
"Mi niña"
"muy feliz": tanto el texto rumeno cuanto el italiano hacen entender que la intensidad de "feliz" es más que simplemente "muy". ¿Alguna otra sugerencia?
12 פברואר 2008 19:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Goncin:
En español, muchÃ
s
imo no se aplica a adjetivos, sinó a substantivos.
Se dice: muchÃsimo tiempo, muchÃsimo dinero, etc
o a verbos : te quiero muchÃsimo, te extraño muchÃsimo...
Para darle énfasis podrÃas repetirlo asÃ:
he sido muy, muy feliz.
12 פברואר 2008 19:24
goncin
מספר הודעות: 3706
Y asà camina la humanidad...
Y asà se desarrolla mi español...
12 פברואר 2008 19:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
No te desesperes...
¡Estás yendo por un buen camino!
12 פברואר 2008 23:12
guilon
מספר הודעות: 1549
"...he estado junto contigo..."
"...he estado contigo..."
"...he estado junto a ti..."