Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-איטלקית - хубаво, че на Димак им е по-ниска цената от...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאיטלקית

קטגוריה עסקים / עבודות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
хубаво, че на Димак им е по-ниска цената от...
טקסט
נשלח על ידי fagrestini
שפת המקור: בולגרית

хубаво, че на ... им е по-ниска цената от ..., иначе не знам как щеше да се аргументираш!!!
кой ли има повече опит и препоръки от ...?
הערות לגבי התרגום
i puntini di sospensione si riferiscono a nomi di aziende che devono rimanere celati

שם
bene che ai Dimak il prezzo è più basso dei...
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי raykogueorguiev
שפת המטרה: איטלקית

bene che ai... il prezzo è più basso dei..., altrimenti non so come potevi argomentare!!!
chi ha più esperienza e raccomandazioni di...?
הערות לגבי התרגום
Ho eliminato la virgola che in italiano è corretto anche così.
אושר לאחרונה ע"י zizza - 14 מרץ 2008 13:11