Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Italų - хубаво, че на Димак им е по-ниÑка цената от...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Verslas / Darbas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
хубаво, че на Димак им е по-ниÑка цената от...
Tekstas
Pateikta
fagrestini
Originalo kalba: Bulgarų
хубаво, че на ... им е по-ниÑка цената от ..., иначе не знам как щеше да Ñе аргументираш!!!
кой ли има повече опит и препоръки от ...?
Pastabos apie vertimą
i puntini di sospensione si riferiscono a nomi di aziende che devono rimanere celati
Pavadinimas
bene che ai Dimak il prezzo è più basso dei...
Vertimas
Italų
Išvertė
raykogueorguiev
Kalba, į kurią verčiama: Italų
bene che ai... il prezzo è più basso dei..., altrimenti non so come potevi argomentare!!!
chi ha più esperienza e raccomandazioni di...?
Pastabos apie vertimą
Ho eliminato la virgola che in italiano è corretto anche così.
Validated by
zizza
- 14 kovas 2008 13:11