Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-יוונית - sanjala sam da mi pletu spletku

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתיוונית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sanjala sam da mi pletu spletku
טקסט
נשלח על ידי Smart--
שפת המקור: סרבית

sanjala sam da mi pletu spletku

שם
ονειρεύτηκα ότι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
תרגום
יוונית

תורגם על ידי megica
שפת המטרה: יוונית

ονειρεύτηκα ότι με κουτσομπολεύουν
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 11 אפריל 2008 09:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 אפריל 2008 19:07

Mideia
מספר הודעות: 949
μου ετοιμάζουν τέχνασμα:δεν είναι σωστό.Φαντάζομαι ότι το νόημα θα είναι ότι συνωμοτούν εναντίον μου.Τι λες, Cinderella;

CC: Cinderella

7 אפריל 2008 19:48

megica
מספר הודעות: 36
νομίζω οτι και το τέχνασμα ταιριάζει αν και τα αλλα συνώνυμα είναι ραδιουργία,μηχανοραφία. και τα συνωμασία = zavera
τέχνασμα= έξυπνο επινόημα, δόλιο μέσο, πανουργιά
γι'αυτο και το χρησιμοποίησα

7 אפריל 2008 23:24

Cinderella
מספר הודעות: 773
Mideia, δεν είναι αυτό πού λες εσύ.
Spletka = κουτσομπολιό, καί αυτά πού λέει ο Megica: μηχανορραφία, ραδιουργία, σκευωρία και γράφει στο λεξικό: εαν έχει σΧέση με τον έρωτα, τότε μιλάμε γιά ερωτική πλοκή.

8 אפריל 2008 00:44

Smart--
מספר הודעות: 1
euxaristw

8 אפריל 2008 09:32

Mideia
מספר הודעות: 949
Τότε μου ετοιμάζουν κόλπο;Δεν λέμε μου ετοιμάζουν τέχνασμα.Ή καλύτερα: ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου;

CC: Cinderella

8 אפריל 2008 13:33

Cinderella
מספר הודעות: 773
Ο Smart θέλει μόνο το νόημα καί βλέπω ότι κατάλαβε. Η συνωμοσία είναι κάτι ποιό σοβαρό και νομίζω ότι εδώ πρόκυται γιά κουτσομπολιό (μπορούμε να πάρουμε καί άλλη λέξη). Εγώ κατάλαβα πώς ένα κορίτσι ονειρεύτηκε ότι μιλάνε πίσω από τις πλάτες τίς καί όχι ότι κάποιος θέλει κάτι να την κάνει - μόνο μιλάνε. Θέλω να πω πώς νομίζω ότι η κατάσταση είναι ποιό naive.

8 אפריל 2008 13:53

megica
מספר הודעות: 36
δεν είναι απαρέτητο να μιλάει για τον έρωτα μπορεί να έχει σχέση με τη δουλεία

8 אפריל 2008 19:39

Mideia
מספר הודעות: 949
Άρα τι πρέπει να λέει; με κουτσομπολεύουν;να καταλήξουμε κάπου για να το επικυρώσουμε

CC: Cinderella

8 אפריל 2008 20:16

megica
מספר הודעות: 36
να γράψουμε στη πάνω σειρά: ονειρεύτηκα οτι ετοιμάζουν συνωμοσία εναντίον μου
ενω στη κάτω σειρά: ονειρεύτηκα οτι με κοτσομπολεύουν. τι λετε;

10 אפריל 2008 15:24

Cinderella
מספר הודעות: 773
Mideia sorry, το μηνημά σού μού έχει ξεφύγει.

Τι λες να το κάνουμε όπως έγραψε o Megica? Να γράψουμε καί τα δύο, αφού έιναι κάτι ανάμεσα σ'αυτούς τούς δυο όρους.

10 אפריל 2008 17:34

Mideia
מספר הודעות: 949
Nαι!megica διόρθωσε το,αν θες!Μ'έχουν πιάσει οι τεμπελιές μου!

CC: Cinderella

10 אפריל 2008 18:37

Cinderella
מספר הודעות: 773
Ναί, σε καταλαβαίνω, είναι τέλος της εβδομάδας.


10 אפריל 2008 19:15

megica
מספר הודעות: 36
οκ. το διόρθωσα.νομίζω οτι τώρα είναι !

10 אפריל 2008 20:02

Mideia
מספר הודעות: 949
O.k.!